(Des)cortesía verbal
El principio de cortesía se entiende como un principio según el cual se maximizan los actos corteses y minimizan los descorteses (Semántica pragmática: del significado al uso del lenguaje). Con respecto a la cortesía (politeness), el Centro Virtual Cervantes (CVC) la relaciona con el conjunto de estrategias conversacionales destinadas a evitar o a mitigar las tensiones que surgen cuando el hablante se enfrenta a un conflicto. De acuerdo con Pérez Porto y Merino (definición.De), el origen del término se remonta a su uso en las cortes[2] (asimismo se constata su etimología en DECEL):
«ese significado emana de muchos siglos atrás cuando las Cortes eran los núcleos más importantes a nivel político y social. En aquellas, que estaban a los órdenes de los reyes, se encontraban también oficiales y vasallos que estaban supeditados a aquellos. Así, cuando cualquiera de estos hombres se creía que se portaba bien se le denominaba cortés y a la cualidad que tenía para serlo era lo que se daba en llamar cortesía».
La cortesía verbal, entendida como una estrategia lingüística capaz de evitar conflictos y mantener buenas relaciones interpersonales durante los intercambios comunicativos, se presenta como un principio pragmático básico orientado hacia el mantenimiento del equilibrio social (Grande Alija, 2005). El acto cortés (polite act) es un acto propio de la cortesía lingüística, tales como dar las gracias y decir por favor. Asimismo, la cortesía no verbal (non verbal politness) se relaciona con una estrategia comunicativa no lingüística, vinculada con los ademanes y los gestos (el saludo, la despedida) y con el paralenguaje (la inflexión, el tono, el volumen). El acto descortés (impolite act) constituye la expresión de actitudes negativas, tales como amenazar o insultar o la ausencia de actitudes positivas, tales como denegar un saludo [3] o rechazar una pregunta. Tanto la cortesía verbal como la cortesía no verbal forman parte de la cortesía de categorías formales que opera a un nivel pragmalingüístico y se basa en un análisis del tono de voz, del uso de adjetivos y diminutivos, de la elección de pronombres personales, de las personas verbales y del uso de actos del habla indirectos (Glosario bilingüe de términos lingüísticos). Tanto la verbal como la no verbal pueden ser positivas o negativas.
- Cortesía positiva: Es la que intenta establecer una relación positiva en la que se respeta la necesidad de una persona de gustar. Se refiere a los actos favorecedores de la imagen. Utiliza procedimientos intensificadores y los elementos directos del discurso.
- Cortesía negativa: La cortesía negativa (mitigadora) es la que se utiliza para compensar la posible agresión a la imagen negativa del interlocutor. Utiliza mecanismos y estrategias de atenuación como las fórmulas indirectas e impersonales en los actos del habla, haciendo un mayor uso de elementos indirectos del discurso.
Brown y Levinson (1987) consideran que toda persona tiene una imagen positiva (positive face) que responde a la necesidad de ser apreciado y una imagen negativa (negative face) que responde a la necesidad de no ser molestado y salvaguardar su imagen. Durante la interacción verbal los hablantes se esfuerzan por lograr una estabilidad en sus relaciones con los demás y, por lo tanto, evitan vulnerar la imagen del otro. La idea de imagen es considerada un universal por los autores de este modelo, aunque los mecanismos para expresar cortesía hacia el interlocutor varían de una cultura a otra. Entre dichos mecanismos se encuentran: la estrategia indirecta con cortesía positiva: “¿Qué tal si nos colocamos en fila?”; la estrategia directa: “Guarde la distancia en la fila”; la estrategia encubierta: “Está muy aglomerado aquí”.
A partir de los mecanismos utilizados, se constata que algunos recursos lingüísticos de la cortesía se hallan en:
- los usos verbales mitigadores, como el imperfecto o condicional de cortesía: “Yo deseaba pedir agua” [Deme agua]; “Sería un total de cien dólares” [Son cien dólares].
- las formas personales corteses, como el plural de modestia, plural empleado en lugar del singular por si este último pudiera indicar presunción, como cuando un autor se refiere a su propia obra, por ejemplo, “En este trabajo sostenemos que…”; el plural mayestático, plural arcaizante empleado en lugar del singular para expresar la autoridad de dignatarios, reyes, papas (RAE, DLE): “Estamos muy orgullosos de la actitud de nuestro pueblo”
- el illeísmo (del inglés, illeism, conversational device of referring to oneself in third person; Coined by Samuel Taylor Coleridge in 1809) [4]. La palabra procede del demostrativo latino ille, aquel, como en Beatus ille (DECEL). En la gramática inglesa, illeism es el acto de referirse a sí mismo en la tercera persona. También llamado auto-conversación (self-talk). Ha sido empleado como recurso de escritura (retórico) tanto en la literatura tradicional de William Shakespeare como en los cómics de Marvel cuyo personaje Mantis comúnmente se refiere a sí misma como «esta» y también «ella»[5]. Una de las personas a quienes se mencionan como illeistcs es el actual presidente norteamericano, Donald Trump: “Donald Trump develops magnificent golf courses” [6]. Asimismo, se recurre al uso de deícticos (demostrativos) como estrategia conversacional: “Este servidor público [yo] está comprometido con el pueblo de Puerto Rico”.
- el uso de actos de habla indirectos (implicaturas), término fue acuñado por H. P. Grice, filósofo americano que elaboró un modelo pragmático de la comunicación. En su teoría, se establece una distinción entre lo que se dice y lo que se comunica. Lo que se dice es el contenido literal expresado en el mensaje. Lo que se comunica es toda la información que el hablante manifiesta a su interlocutor que “da a entender” y que por tanto no se expresa de manera explícita (Implicatura, CVC). La implicatura es un proceso que hace posible interpretar la intención del hablante en un contexto determinado: “Yo estudié en la UPR. Yo no estudié en grandes universidades” –Charlie Delgado Altieri– en el debate televisivo de los candidatos a la gobernación en Puerto Rico, 17 de septiembre de 2020. Entre los mensajes publicados en las redes sociales, como respuesta al mensaje de Delgado Altieri, se destacan:
– “Se nota que no estudió en el RUM” (Recinto Universitario de Mayagüez); se hace referencia a que el RUM es un recinto que cuenta con un currículo de estudios de ingeniería.
– “La calentura (fiebre) no está en la sábana” explica que, para curar la fiebre, hay que tratar el cuerpo, donde está el origen de la enfermedad. La expresión alude a que se está buscando el origen o la solución a una situación en el lugar equivocado;
– “Lo que natura no da, Salamanca no presta” (Quod natura non dat, Salmantica non praestat), el origen de la expresión «lo que natura non da, Salamanca nos presta» se atribuye al filósofo y escritor hispano Miguel de Unamuno (1864-1936), quien ocupó el cargo de rector en dicha universidad; referida a que las aptitudes cognoscitivas son herramientas con las que ya se tiene que contar previamente al ingreso universitario.
El acto descortés (impolite act) constituye la expresión de actitudes negativas que surgen en situaciones conflictivas y la ausencia o exclusión de las buenas maneras o del reconocimiento de las normas sociales que se consideran como correctas o adecuadas:
– “Will you shut up man” –Biden asked, exasperated when Trump kept talking over him. La expresión exasperada de Joe (Joseph) Biden, candidato presidencial demócrata, ocurrida en el primer segmento del debate presidencial,
– “¿Por qué no te callas?”, fue también oración pronunciada por el rey de España Juan Carlos I, el 10 de noviembre de 2007, dirigida al presidente de Venezuela, Hugo Chávez, en la XVII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado, ocurrida en Santiago de Chile.
La cortesía se revela como una expresión de factores lingüísticos y extralingüísticos que determinan el uso del lenguaje, tales como los interlocutores, la intención comunicativa el contexto o el conocimiento (visión) de mundo. Es una estrategia comunicativa (verbal y no verbal) capaz de lograr empatía y de minimizar conflictos.
______
Centro Virtual Cervantes, CVC. (1997 – 2020). Adecuación. En: Diccionario de términos clave de ELE. [En línea, Web]. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/adecuacio
_________________________. Cortesía. En: Diccionario de términos clave de ELE. [En línea, Web]. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/cortesia.htm
__________________________. Implicatura. En: Diccionario de términos clave de ELE. [En línea, Web]. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/implicatura.htm
Etimología de El. (2020). En: Diccionario Etimológico Castellano en Línea, DECEL. [En línea, Web]. Disponible en: http://etimologias.dechile.net/?el
Glasser, S. B. (2020, September 20). “This Is So Unpresidential”: Notes from the Worst Debate in American History. The New Yorker. [En línea, Web]. Disponible en: https://www.newyorker.com/news/letter-from-trumps-washington/this-is-so-unpresidential-notes-from-the-worst-debate-in-american-history?
Grande Alija, F. J. (2005). La cortesía verbal como reguladora de las interacciones lingüísticas. En: ASELE, Actas XVI, CVC. [En línea, Web]. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0332.pdf
Pérez Porto, J y María Merino. (2010. Actualizado: 2014). Definición de cortesía. [En línea, Web]. Disponible en: https://definicion.de/cortesia/
López Jiménez, I. E. (2018, Agosto 11). Cortesía Verbal. Blog de redacción y comunicación [En línea, blog]. Disponible en: https://iliaendid.blogspot.com/2018/08/cortesia-verbal.html
Martínez Cabeza, M. La cortesía verbal: perspectiva pragmalingüística. En: de Molina Redondo, A. y J.D. Luque Durán. (1997). Estudios de lingüística general. Vol II, Granada: Método ediciones, págs. 231-244. [En línea, Web]. Disponible en: http://www.ugr.es/~mcabeza/cortesia.htm
Martínez Morales, E. (2020, Enero 19). Lo que Salamanca no presta. En: Milenio. [En línea, Web]. Disponible en: https://www.milenio.com/opinion/enrique-martinez-morales/punto-de-inflexion/lo-que-salamanca-no-presta
Portal de lingüística hispánica. Hispanic Linguistics. Glosario bilingüe de términos lingüísticos. [En línea, Web]. Disponible en: http://hispaniclinguistics.com/glosario/
Portal de lingüística hispánica. Hispanic Linguistics. Semántica y pragmática: del significado al uso del lenguaje. [En línea, Web]. Disponible en: http://hispaniclinguistics.com/semantica-pragmatica/conceptos-terminos-clave/
Reyes, G. (1998). Cómo escribir bien en español. Madrid, España: Arco Libros, S. L..
Urbina, R. (2018). Las estrategias de cortesía negativa. Pragmática UBU. [En Línea, Web]. Disponible en: https://urbinavolant.com/pragmaubu/2018/01/15/la-cortesia-negativa/
[1] Se entiende por Pragmática la disciplina cuyo objeto de estudio es el uso del lenguaje en función de la relación que se establece entre enunciado-contexto-interlocutores. CVC
[2] También la cortesía se remonta a la época de amor cortés, cuando a principios del siglo XII cambia la visión de la relación amorosa; se desarrolla en la poesía de los trovadores del sur de Francia el concepto de amor cortés. El término, sin embargo, es acuñado posteriormente por Gastón París en 1883, para describir ese motivo literario.
[3] Véase: ¿Qué les parece el desplante de Carmen Yulín Cruz al alcalde Charlie Delgado al final del debate decisivo? Disponible en: https://twitter.com/alexdelgadopr/status/1291682582468468736
Trump niega el saludo a Merkel en la Casa Blanca. Disponible en: https://cronicaglobal.elespanol.com/cronica-directo/trump-niega-saludo-merkel_69924_102.html
[4] https://www.dailywritingtips.com/illeism-and-other-english-words-from-latin-pronouns
[5] ¿Por qué el personaje de Marvel Mantis se refiere a sí misma como esta? Disponible en: https://respuestas.me/q/por-que-el-personaje-de-marvel-mantis-se-refiere-a-si-misma-como-esta-62644956430
[6] https://www.thoughtco.com/illeism-self-talk-term-1691145